Волгара по источникам

(О русской стране, существовавшей до Киевской Руси)

28 августа 2020 г. 19:07

"Гидроним Волга как упаковка реальной и языковой истории", с. 144-152

 

...А как могла бы называться страна вологов Русь, страна, объединенная Волгой, связанной со всеми другими реками в единую сеть, по которой то и дело в разные стороны движутся рассы-ленные? Да так и называлась бы: Вологорусь или Волгару(ы)са. По-латински VulgarvSa или Volgarvs. По-гречески βολγαρυσα или βουλγαρоς. Причем, на письме возможны и смешения знаков из двух графических систем (если уж мы считаем, что кириллического письма ещё не было).

Именно это с какими-то орфографическими вариациями и находим у древних авторов как раз в нужное время. Византийские ромеи рассказывают о чём-то таком с 7-8 вв. Собственно, именно от двух авторов-посредников 8-9 вв., Феофана и Никифора, переняты и развиты легенды о παλαιά μεγάλη βουλγαρία, по латинской традиции переменять греческое В в Б, о якобы Древней Великой Болгарии. Я уже упоминал, что византийская традиция, особенно поздняя, следовала итацизму, вита читалась как В, что и переняли древнерусские писатели (во всех случаях, где они списывали с греческого, а не с латинского). Таким образом, в этих свидетельствах упоминается не «Болгария», а «Волгариа, Волгарья». Казалось бы, абсолютно точно записана Волга и присутствует явный намёк на Русь. Причем, легко восстанавливается, почему такое искажение. Трансформация связана с неадекватной посреднической перепиской авторов, не знающих предмета, без звуковой передачи имён. В слове ρυσα две последних буквы воспринимаются как удвоение а, вследствие чего двусмысленный тут ипсилон (который у древних читался не только как и, но как ы и даже у: рыса, руса) корректируется в орфографически более уместную йоту: волгаруаа-волгариа. А в другой форме -ос воспринимается как окончание, что ведёт прежде всего к самой непредсказуемой деформации слова, как минимум, к появлению форм вульгар / булгар / болгар, одна из которых сразу воспринимается латинским словом-апеллятивом.

Неужто латинская традиция чтения заслоняет суть дела настолько, что ушла в небытие великая страна? Скорее, традиция вообще верхоглядского чтения памятников, создающего фантом Булгара, а потом втискивающего его в историческую реальность вопреки её сопротивлению. Ведь если есть слово, ему что-то должно соответствовать. В какой-то степени это верхоглядство решительно изобличает А.В. Комар, анализируя древние тексты: «Нет у нас и ни одного достоверного упоминания о прикубанских булгарах VII в. до эпизода их изгнания хазарами. Вяжется ли это со столь популярной в литературе концепцией «государства Кубрата Великой Болгарии»? Откровенно говоря, нет. Откуда возникли термины? ...Точный смысловой перевод этой части предложения: «древняя Булгария существует и (является) большой»… Ни о каком устойчивом словосочетании «Великая Булгария» и речи идти не может... Автор явно хотел противопоставить в тексте первоначальную большую Булгарию остальным, образованным в результате её раскола... «Булгария» в текстах Феофана и Никифора — это название территории. Использование этого названия для племенного союза Кробата или плёмен (союзов) Аспаруха и Батбаяна — ошибка... Именно на этих детских ошибках и построен столь популярный ныне историографический миф о... Великой Болгарии» («Ранние хазары в Северном Причерноморье (постановка проблемы)» — http://archaeology.kiev.ua/journal/030500/komar.htm).

Но при всей критичности никто всё же не думает совсем отказываться от таких мифических булгар. И. Коломийцев: «У "сказочки" от Никифора и Феофана уж очень реалистичный конец… Пришельцы-булгары, ведомые Аспарухом, отняли у византийцев территорию Мезии, то есть, нынешнюю Северную Болгарию… По-любому, мы имеем дело с могучим и многочисленным народом. А значит, он где-то должен был жить до того. Вот почему от призрака Великой Булгарии, при всех ошибках переводчиков, нельзя отмахнуться, как от надоедливой мухи» («В когтях Грифона» — http://kdet.ucoz.ru/index/glava_sorokovaja_prizrak_velikoj_bulgarii/0-361). Само собой, нужно не отмахиваться, а увидеть за призраком реальность. Прежде всего прочитать греческое слово правильно. Не Болгария-Булгария-Булгар, не Волгарусь, а хотя бы Волгарья. Это, кажется, совсем не сложно. Ведь из тех же текстов слово Κοβρατός читают не только как Кубрат, но и Коврат. Удивительная избирательность. Неужто и впрямь всё дело в авторитете латинской цивилизации и языка, уже 2 тыс. лет навязываемых всей европейской наукой?

Но тогда прочитать правильно нужно прежде всего латинские тексты. Вот известный памятник с самым ранним буквальным свидетельством. Латинский Хронограф Валентина 354 г., где в списке отпрысков мифического первопредка названы многие, происходящие от них племена и народности Причерноморья и Прикаспия, в том числе Vulgares («Ziezi ex quo Vulgares» — Зиези, т. е. сын Сима библейского, от которого Волгары — http://www.tertullian.org/fathers/chronography_of_354_15_liber_generationis.htm). Народ по имени, в переводе с лат., Народы (если субстантивизировать «народные»), а в транслитерации — Волгары (и очевидно, что такое искажение из Volgarvs оправдано давлением собственного слова vulgaris обычный, народный). Обыкновенно это слово читают как Булгары, имея в виду предков Великой Булгарии. А.П. Новосельцев:  «Фиксация булгар в этом источнике — самая древняя» («Хазарское государство и его роль в истории Восточной Европы и Кавказа» — http://gumilevica.kulichki.net/NAP/nap0131.htm). К сожалению, традиция так читать очень давняя. Обычно и те же латиняне, перенимая слово от греков, читали его с Б. Но раз здесь написано иначе, слово не перенималось от греков, а дошло каким-то более достоверным путём с точным звуковым подтверждением.

Подобным образом прочитано из разных источников и прописано в армянском памятнике «Армянская география» («Показ мира»), который датируется в силу многослойности не позже, чем 7 в. (а ранние слои возможны и от 2-4 вв., начиная с Птолемея). «Этиль с 70 рукавами (истоками), на берегах которого укрепился народ басилы. Следующие народы живут в Сарматии: хазары, буши (var. булхи), баслики (барсилы)...» (http://vehi.net/istoriya/armenia/geographiya/04.html#_ftn36). К сожалению, переводчик К.П. Патканов не показал армянское написание бушей-булхов. А.Ж. Арутюнян даёт прочтение «бушар» («Северный Кавказ и сопредельные территории согласно данным древнеармянской географии» — https://cyberleninka.ru/article/n/severnyy-kavkaz-i-sopredelnye-territorii-soglasno-dannym-drevnearmyanskoy-geografii-ili-ashharatsuyts-a). В  интернет-публикации армянского текста по авторству Анания Ширакаци имена выглядят Խազիր-хазир (не хазар), բասլա-басла и բարսիլ-барсил и բուխ (http://gradaran.ejmiatsin.am/ashx-anania-shirakaci.html). Даже по армянской азбуке ясно, что варианты «буш/булх» возникают из-за сходства рукописных армянских начертаний շ/լ/ւ, т.е. ш/л/w. Но приведённое армянское слово никак не «буш». Абстрактно говоря, при произвольных подстановках букв или вариантов чтений возможны прочтения бух, боух, болх, бушх, бувх, пхолх, фолх, если колебаться ещё между խ-х и ր-р — бушр (с огласовкой бушар) и т.п. Большинство вариантов позволяют читать или слышать «волгх-воуж»-волог. Это поддерживается и ситуативными смыслами. В «Новом списке армянской географии» имеются добавления: «К северу от них (текущих с Кавказа рек Vardanes-Кубани и Psychrus-? — Ю.Р.) живут народы Турков и Болгар, которые именуются по названиям рек: Купи-Булгар, Дучи-Булкар, Огхондор (Woghkhondor) Блкар пришельцы, Чдар-Болкар… Ира (читай: Ра Перев.)... вытекает на севере в Неизвестной стране двумя истоками, которые затем соединяются, и дойдя до Гиппийских гор, выделяют из себя рукав к реке Танаису, впадающему в море Меотис. Остальная часть поворачивает к востоку у гор Кераунских. После того соединяются с нею две реки, текущия из северо-восточных гор Римика и делают из нее (то есть Волги — Перев.) реку с семьюдесятью рукавами, которую Турки называют Атль. Среди этой реки находится остров, на котором укрывается народ Баслов от сильных народов Хазар и Бушхов, приходящих на зимние пастбища и располагающихся на востоке и на западе реки. Остров называется Черным»  (http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Kavkaz/VII/Arm_Geogr/text1.phtml?id=2184).

Нужно помнить, что все названия намеренно привязаны к Птолемею. Правда некоторые транслитерированы (Меотис выглядит как Миовит, Танаис — как Танайис, Каспий — Касбиц), а некоторые переведены.  Арутюнян там же: «Упоминает горы Шантаин (Керевнские) и Дзиакан (Гиппейские). Названия этих гор дословно переведены с древнегреческого на древнеармянский». Имеется в виду, что Шантайин-молниевый (шайтанский?) есть передача Керавнийский-молниеубивающий (Κεραυνός Перун, κεραυνόω убивать молнией), а Дзиакан-лошадиный — передача Гиппейский-конский. Очевидно, что транслитерируются те имена, которые не имеют смысла. Так что армянский источник подтверждает бытовавшие тогда значения упомянутых гор.

В этом контексте можно понимать, что истоками Атля являются Волга и Кама, по которым, «на востоке и западе», и располагаются булхи, спускающиеся, «пришельцами», зимой по «востоку и западу» Волги в Прикаспийские низовья, до стыка с хазарами и басилами. Детали местности любопытны. Поворот нижней Волги на восток сейчас находится перед Ергенями, что созвучно с Керауни-(К)ерɣуни (и сомысленно с мифологическим Перкуном-молнией). Поэтому и рукав из Волги в Дон где-то выше, у гор Приволжской возвышенности (больше похоже на Иловлю и утёс Столбичи, если примыслить древнюю мотивацию, горы — конские херы: Стойбяйчи-Сдыбычи-(Г)ибичи-Гиппичи). Что касается острова басилов, то цепь Сарпинских озер считается реликтом одного из рукавов Волги (М.В. Карандеева). Горки между ними и Волгой, напротив Ахтубинска (с большим числом подходящих топонимов с признаком «черноты») — наиболее подходящее место. Наконец то, что ниже в Волгу ещё впадают две реки, текущие с Урала вполне согласуется с тем, что  предполагалось по письму Иосифа. Река Гиргана всё-таки существовала при пониженной водности 5-8 вв. и других относительных высотах суши. Т.е. не было нынешнего северного Каспия, там в одну большую реку-дельту сливались несколько рек: Терек, Кума, Волга (с многими рукавами, включая Сарпу и Ахтубу), Яик, Эмба.

Из-за изрядной фактической путаницы и вариативности армянского письма-чтения (явно усугубленной переводчиками) Новосельцев высказывает сомнения в достоверности ранних армянских свидетельств. М.И. Артамонов безуспешно пытался разобрать армянскую (?) путаницу с ветвями булгар («История хазар» — http://kronk.spb.ru/library/artamonov-mi-1962-09.htm#_22), но придерживался опять же самых традиционных мифологических прочтений и не читал написанного чёрным по белому.

В данном случае я не о сомнительных бушхах-булхах (и тем более не о басилах, варианты: барсилах-басликах-баслаках-вахлаках-василеях, тоже волжанах), а о делении болгар по названиям рек. Артамонов восстанавливает названия только двух: Купи > Купис > Кубань, Дучи > Кочо > Днепр, а Огхондор-Блкар, пришельцев, не по реке, с сомнением поселяет в Армении: «Что касается Огхондор-Блкар-пришельцев, то их название… «вгндур» близко стоит к «огхондор» (вогхондор), а вместе с тем и к наименованию гуннугундуры». Вовсе не замечено, что в одном абзаце булхи с Волги и Огхондоры с непонятной реки, севернее Кубани, названы, пусть и разными словами, приходящими по реке. Чдар-Болкар Артамонов просто отказался толковать, самым близким видя название Семендер. Спрашивается, чем мотивируется близость слов? Ничем, только личным чувством и традиционными установками чтения, позволяющими оперировать общепринятыми именами историографических героев в жёстко зафиксированный исторический отрезок около 7 в.: кутригуров, гуннугундуров и т.п.

На самом деле нужно не мудрствовать, копаясь в своём обширном знании, где, действительно, есть Купис-Куфис-Кубань. Но упоминание в смежном контексте Vardanes-Кубани, как точки отсчёта, и хазар, занимавших территорию Кубани, и всей Сарматии (по птолемеевской традиции — от Карпат до Каспия) заставляет подумать как о Купи и о Гипанисе, Южном Буге. Нужно просто довериться установке самого текста (делению по рекам проживания), наивному восприятию начертаний-предположительных звуков с учётом любого возможного произношения, искажения. Ещё желательно учитывать особенности армянского слуха, тонко улавливающего нюансы и оттенки цельных, на европейский вкус, звуков, и письма, расписывающего оттенки, как ноты по нотному стану, но при этом часто упаковывающего несколько звуков в одной букве. Так, название «Мира показ, демонстрирование», Աշխարհացույց, звучит, по Википедии, «Ашхарацу́йц», но, если по азбуке транслитерировать буквально, слово выглядит как «ащхарhачонwйч» (не претендую на точность, ни разу не изучая армянский, важно намекнуть на причудливость передатчика и — переводчиков, не сообщающих важнейших деталей и строгих транслитераций имён и надписей).

Тогда бы не потребовалось превращать Дучи в Кочо, а просто можно допустить на месте у — носовой звук, получая на фоне восстановленного Куфий-булгар слово Дончи-булкар, донские. В «Новом списке» есть ещё замечание: «Рукава реки Атль… впадают в Каспийское море, отделяя Сарматию от Скифии. К западу от рек, говорит Птоломей, живут народы Адон (Udon), Алаидон (Olondae), Сондас (Isondae) и Геруа (Gerrus), соименные рекам (Udon, Alonta, Gerrus), текущим из Кавказа до пределов Албании». Не касаясь пока всего остального, обращу внимание на очень уместные к западу от Волги имена Адон (У-дон, По-донь), (В)Олон-до(н) (Вол-h-удон), Из-он-до(н) (Из-за-дон).

Огхондор, Vghndur или Woghkhondor тоже не следовало произвольно упрощать, подтягивая к научному мифу (имеется в виду миф, навеянный греческими источниками, начиная  с 5 в.: Ονόγουροι в самом деле сходно с транслитерацией армянской записи). Патканов не даёт армянской надписи, а лишь варианты транслитераций. Кроме его вариантов мне попались и другие: Олхондор, Olhontor, Onghondor (Д. Димитров. «Протобулгары северного и западного Черноморья». Варна, 1987 — https://www.protobulgarians.com/Russian%20translations/Dimiter%20Dimitrov/Dimiter%20Dimitrov.htm.

В публикации «Ашхархацойца» по Мовсесу Хоренаци (http://khachik-aper.do.am/Movses_Khorenatsi.pdf) имена даны в следующей форме: Կուփի Բուլղար, Դուչի Բուլկար, Ողխոնտոր Բլկար, Չդար Բոլկար. Если транслитерировать буквально, то это будет  соответственно (варианты произношения в скобках): Купхи (коwфи) боуллар (булгхар, булwар), Дучи (тхоwчхи) боулхар, Волххонтор (вогххонтор, воwхонтор) блхар, Чдар (дж`тхар) булхар. А басл и булх-бушх выглядят как Բասլա басла и Բուլղարա булгхара, Բւշխա бwшха (бушха).

Если это все версии, то транслитерация Woghkhondor более или менее отражает написание Ողխոնտոր. Армянская ո, т. е. о, в начале слова читается как во. Кроме того ղխ указывает на возможное стяжение согласных (что Патканов представил как ghkh) для передачи гортанного, фрикативного или шипящего звука, тут скорее всего не глухого, а звонкого — фрикативного г (по-русски удобно передать стяжением гх), а, может, шипящего ж. Но сам по себе  ղ — согласный носовой звук на любой подходящей базе артикуляции (хоть л, хоть р, хоть г, хоть w), образующийся неразмыкающимся припором язычка с выдохом в нос. Всё это точно пересекается с вариантами Димитрова. Так что без усилий восстанавливается корень wloyh-, воуго-, воужо-, волог- или волж-. Слово с русской гиперкоррекцией читается как влоготор-вологантар или волжантар, без носового — волгатар, волжай-волжий тар-земля Блкар.

Тут можно осознать и происхождение греческого мифослова. Не обязательно действовать чисто аналитически. Напрашивается пересечение разных письменных традиций. оνόγουροι — невольная транслитерация кажущегося ясным грекам слова: чтение и запись по-гречески какой-то надписи. Её можно восстановить как макароническое VVОУ- или WVOYOУРOI, лат. vlohouroi, т. е. влогуры, волгоры, волгары. При восприятии невольно перепутаны ω и w, L и перевёрнутое Л, оук и ы (оi) приняты за дифтонги.

Четвёртая река, Чдар-Болкар, тоже легко, но бездоказательно восстанавливается, если заметить, что летописец показывает круговой обзор мира, сидя на своём Арарате, слева-направо. Что за река на восток за Волгой с названием, похожим на Чдар? По близости там Урал-Жайык-Яик, по Птолемею, Даикс. Подальше — Сырдарья, но она не впадает в Каспий, и образуется разрыв земель. Так что самый верный вариант дешифровки — Даикс-даич + дар, что даёт вполне логичное превращение в Чдар даже в разных распаковывающих транслитерациях (из греческого письма в армянское произношение, из армянского письма в латинское или кириллическое): даичдар-дачтхар-дчдар. Восстанавливается Джайыч-тар Болкар.

Нужно обратить внимание, что в двух последних случаях получились не имена рек, а названия речных бассейнов. Ясно, что хронисту это было не понятно, названия дошли через посредников (хотя тут же присутствует слово օտար чужой, иностранный, т. е. от-тар; может, всё непонятно только переводчикам). Точно так же и слово булгар используется только для названия народа как знак без этимологии (вот почему рядом неакцентируемо может быть волгантар). Однако четыре разных написания: Булгар, Булкар, Блкар, Болкар (или боулгхар, боулхар, блхар, булхар), — намекают на то, что какое-то различение автором всё же делалось, может, даже произносительное (если это не фантомы восприятия графики, выяснить авторские различия можно, только проанализировав армянскую запись в связи с диалектным произношением предполагаемого автора).

Но даже по заданию этот показ мира выявляет одну, единую примыкающую к Кавказу страну Бу(о)лгхар. Последовательно указаны её примыкающие тары-области с запада на восток (от Гипаниса до Яика), но есть и упоминание в глубине Поволжья, булхов. Даже в таком написании ясно, что страна Булхар и народ булхи одного корня, и обозначение страны произошло от имени народа (тем более, если и булхи, и воугхондоры — пришельцы по реке вниз). В армянской азбуке две буквы для передачи разных, неоднозначных, с точки зрения русского произношения, в (а позиционно ещё две позволяют читать слога с в). Поэтому (если предположить устный источник, а не трансформацию греческого текста) нет ничего удивительного, что и по слуховому восприятию слышалось что-то между П и Б. Всё это позволяет восстановить более или менее узнаваемые имена: (с)купи(й)-куфий воульгхар, дончий вулгхар, воложий българ, чайык полкхар и вологхи. Из них легко выходят и названия, привычные по историографии. Куфий — скуфий-скифий, куйфий, киёфий, наконец, киевский. Танаий-танаис-тонаич (тонущий)-тана-дон. Волжский болгар и полхий боргар, портас-буртас, мигрировавшие одни севернее, другие в современную Българию, т.е. разные волози-волос(т)и даже на одной таре. Джаич-чайуыч-чавыч-чаваш (чуваш). Наконец, вологи-болхи, бо`льши, старшие, вологорусы, а позже великороссы. По этим выведениям я намекнул разными озвучаниями корня блгр и на произносительные стандарты, соответственно, украинского, белорусского, болгарского, чувашского и русского языков. В середине 1 тысячелетия всё это уже точно было.