Не тщи, но чти

(​​​​​​​Отзыв на ст. «Березанская рунная надпись» из журнала "Древняя Русь")

27 мая 2022 г. 19:15

(Рецензируемая статья доступна по адресу https://inform-ag.ru/publications/339).

"Статья «Березанская рунная надпись (Урок здравого чтения источника)» представляет собой попытку нового прочтения рунического текста с о. Березань, расположенного в Днепровско-Бугском (а не «Бужском», как у автора статьи) лимане. Автора не удовлетворяет прочтение и перевод, предложенные в 1907 г. Ф.А. Брауном на базе древнешведского языка и письма. Поэтому он предлагает свою интерпретацию рунических знаков, которая основана на презумпции древнерусской языковой основы исследуемого текста.

Гипотеза автора базируется на известной из источников системе дохристианского древнеславянского письма «чертами и резами», т.е. имеющего рунический характер. Однако на этом бесспорном известии доказательность авторского изложения и заканчивается. В конкретных толкованиях звукового значения рунических знаков автор пользуется совершенно неприемлемыми в научном изложении методами – попросту говоря, ни на чем не основанными догадками. Об этом свидетельствуют регулярные обороты «наиболее вероятно», «маловероятно», «явно», «скорее всего», «подходит/не подходит», «я бы предположил», «напрашивается» и т.п. Но это само по себе было бы небольшой бедой, если бы привело к убедительному научному результату. Результат, однако, получился весьма скромный. Толкование надписи основано на абсолютно фантастических числовых значениях реконструированного сочетания букв «хыйв», которое автор интерпретирует как 20 000 х 10 + 400. Увы, ни один славист-палеограф даже в самом кошмарном сне не смог бы увидеть в сочетании ХЫЙВ указанный выше арифметический пример. Между тем он имеет центральное значение для предлагаемой автором новой реконструкции. С исключением данного набора цифр рушится и вся интерпретация.

Уже одного этого – содержательного – довода было бы достаточно для безусловного отказа в публикации статьи в журнале «Древняя Русь» как не содержащей качественной научной информации. Однако статья не может быть напечатана и по формальным причинам. Она написана в довольно «свободном» стиле, не подобающем корректному научному исследованию. «Экскременты», «отхожее место», «болван» и пр. – подобные слова автору можно порекомендовать использовать в перепалках с соседями, но не в уважаемом научном издании. «Велком ту Раша» - пожалуйста в Фейсбуке, но не в научной статье. Многочисленные фактические ошибки (например, абсолютно неадекватное толкование звучания буквы «ять» в древнерусском языке как «знака с неопределенным произношением», толкуемого (кем? в каких работах?) как И, Е, АЕ, А) довершают впечатление о несоответствии статьи даже минимальным научным стандартам.

По указанным основаниям данная статья не может быть напечатана в журнале «Древняя Русь»".

 

 

Я был уверен, что результат будет именно такой, т.к. тесно общался с различными (литературными, филологическими, философскими) журналами лет 10 и прекратил это бесполезное дело ещё в середине 1990-х гг. С тех пор иногда, раз лет в пять, только для проверки изменений в мозгах учёных чиновников, посылаю первым встречным ту или иную писульку. Чаще всего вовсе не получаю никакого ответа.

Но сейчас был приятно удивлён, что ответ был скор, да ещё и формально с мотивацией.

Вот каково сопровождение.

Когда: 14 мая в 16:23

Кому: Юрий Рассказов rasskasov25@yandex.ru

От кого: научный журнал drevnyayarus@gmail.com

ОТЗЫВ на ст. Березанская надпись.docxСкачатьПросмотреть

Уважаемый коллега, к сожалению, Ваша статья получила отрицательный отзыв, для публикации в нашем журнале она не подходит.

 Е. Л. Конявская

 

Под впечатлением я ответил сразу же.

 

Когда: 15 мая в 08:04

Кому: drevnyayarus@gmail.com

От кого: Юрий Рассказов rasskasov25@yandex.ru

 Елена Леонидовна, спасибо Вам за ответ (и вдвойне – что подписали). Не ждал. И поэтому рад, что в Вашем журнале ещё сохраняются принципы простого общения.

Понимаю, что никакого ответа не требуется. Но не могу не отметить низкопробную халтуру.

Это касается Отзыва. Тут как раз ничего другого и не ожидалось. Однако было интересно, прочитает ли рецензент текст и как возразит.

К счастью, прочитал. Но возражения на таком уровне, что ясно, как рецензент раздражён и не воспринимает простейших мыслей.

Все утверждения являются их прямым передёргиванием и осмеянием «неприличных» слов, в числе которых даже вводные слова. Ни слова по существу не сказано. При большом желании таким можно считать утверждение о яте, якобы я выдумал его разное «звучание». На самом деле это азы, учебники. Н.Д. Русинов. Древнерусский язык. М., 1977. С. 30: 

Подобное написано и в любом словаре.

Вот почему я и не делал спецссылок, хотя и указал пример Ѣ = Е (Ь) из Зализняка, намекая что такие свойства ятя, «неопределенное произношение» – это не проблема звучания, а становящейся орфографии.

Всё это говорит о том, что никакие научные стандарты рецензента не интересуют. Только штандарты – презренные мани и любимые мании.

С уважением, Ю.Р.

 

 

В принципе, всё ясно. Рецензент категорически не считает нужным воспринимать текст (пример с ятем тут исчерпывающ). И уже поэтому даже не утруждается в подборе контрдоводов.  Больше того – намеренно передёргивает мою мотивацию.

Самое простое: дескать, автор даёт «интерпретацию рунических знаков, которая основана на презумпции древнерусской языковой основы исследуемого текста».

Наоборот, большая часть моей статьи посвящена именно обоснованию того, какой язык нужно выбрать для чтения, если дотошно учесть все реальные обстоятельства написания и все взаимосвязи начертаний знаков внутри одной пространной надписи. Вывод после анализа сходных случаев той эпохи (технологий письма на камне), а также вследствие позиционного анализа конструкций букв был таков: «По территориальному, культурному и технологическому сходству и единству двух каменных плит, однозначно их нужно относить к узусу русского языка» (https://inform-ag.ru/publications/339/).

Правда сверх обоснованного чтения этой развёрнутой надписи я привлёк для проверки ещё две – из одиночных слов. Именно по отношению к одиночным словам и провозгласил что-то вроде презумпции (на самом деле констатировал норму восприятия): любое одиночное слово не может быть прочитано путем восстановления языкового контекста из предмета начертаний и позиций начертаний, поэтому только внешние обстоятельства задают язык, систему письма и орфографию чтения.

Другой саморазоблачающий ляп рецензента: «Толкование надписи основано на абсолютно фантастических числовых значениях реконструированного сочетания букв хыйв».

Наоборот, толкование числовых значений как «фантастических» основано и обосновано общим смыслом и контекстом фразы. Да и технически ничего фантастического в них нет. Очевидно, рецензентом непонято, что хыйв – условная русская звукопередача рун ᚼᛆᛚᚠ, которые потом интерпретированы как рунная транслитерация глаголических букв Иже (ыже), И (й, i), Ук с числовыми значениями: «Знак ᚼ принят как указатель тысяч – ҂, ᛆ– 20, ᛚ– 10,  ᚠ всё же нужно воспринимать как У, которое в других случаях читается как неслоговое для передачи В, – 400» (https://inform-ag.ru/publications/339/). Думаю, что всё это не воспринято потому, что рецензент не понял текст, не задумался, что глаголические числовые обозначения отличаются от кирилловских и уж тем более – что в науке сохраняется вариативное представление о порядке следования глаголических букв и чисел. Вместо этого он просто читает своё нормативное знание поверх моих букв.

Например, требует, чтобы звучал официальный гидроним (Днепровско-Бугский лиман) там, где я давал самый непритязательный перифраз места: днепровско-бужский залив (ср. Дніпровсько-Бузький лиман, г. Бужск, бужане, Бужское княжество).

Виноват, господа. Я говорю по сути как говорится запросто. А вы всё продолжаете цитировать свои придуманные книжки и навязывать их вместо жизни.